Manita Program

Forms of Expression – Header Component
fl 4
room of expressions
fl 3
room of forms
fl 2.2
room of fragments
fl 2.1
room of traces
fl 1
room of words
fl 4
room of expressions

The SKY: room of expressions

Visitors are invited to let their feelings flow through words that fill the space. The experience begins with a simple question: How are you feeling right now?

On Saturday, May 17th, from 5 PM to 7 PM, and Saturday, June 7th, from 2 PM to 5 PM, there will be a workshop [NO 1. RIGHT NOW] led by Manita Songserm, which visitors can also participate in freely without her.

On Saturday, May 31st, from 2 PM to 5: PM, there will be a workshop [NO 4. SORT] with Namsai Supavong, where participants will explore methods of grouping words and the characteristics of text, leading them to gain new perspectives through the interpretation of existing text.

On Saturday, June 14th, from 2:00 PM to 5:00 PM, there will be a workshop [NO 5. MERGE] with Withit Chanthamarit in the process together with Benjarat Aiemrat. Participants will use photographs as a starting point to read and express emotions, which will then be distilled into text/words.

ชั้นบนสุดของแกลอรี เป็นตัวแทนท้องฟ้า และจินตนาการอันไร้ขอบเขต เป็นพื้นที่เปิดให้ผู้ชมได้แสดงความรู้สึกให้ปรากฏในรูปแบบของ คำ ได้อย่างอิสระ ผ่านคำถามง่ายๆ ว่า "ตอนนี้คุณรู้สึกอย่างไร?"

วันเสาร์ที่ 17 พฤษภาคม เวลา 17.00 น. – 19.00 น. และวันเสาร์ที่ 7 มิถุนายน เวลา 14.00 น. – 17.00 น. มีเวิร์กช็อป [หมายเลข 1. คำใด] ดำเนินการโดย มานิตา ส่งเสริม ซึ่งผู้ชมสามารถทำกิจกรรมนี้อย่างอิสระโดยไม่มีผู้ดำเนินการได้ด้วยเช่นกัน

วันเสาร์ที่ 31 พฤษภาคม เวลา 14.00 น. – 17.00 น. มีเวิร์กช็อป [หมายเลข 4. สืบ] กับ น้ำใส ศุภวงศ์ ที่ผู้เข้าร่วมจะได้สำรวจวิธีการจัดกลุ่มคำและลักษณะของข้อความ ซึ่งนำผู้เข้าร่วมสู่การได้รับมุมมองใหม่ผ่านการตีความข้อความเดิม

วันเสาร์ที่ 14 มิถุนายน เวลา 14.00 น. – 17.00 น. มีเวิร์กช็อป [หมายเลข 5. กลาย] กับ วิทิต จันทามฤต ในกระบวนการร่วมกับ เบญจรัตน์ เอี่ยมรัตน์ ที่ผู้เข้าร่วมจะได้อ่านอารมณ์ของภาพถ่าย ซึ่งนำไปสู่การนำเสนอความรู้สึกเหล่านั้นผ่านข้อความหรือตัวอักษร

Room of traces
fl 3
room of forms

The EDGE: room of forms

On the third floor, the space between ''The GROUND' and The SKY' informed Manita's final design forms, as seen on book covers, catalogs, and posters created between 2013 and 2025.

Representing Manita's balance between creative freedom and project constraints, the room of forms is influenced by cultural art, literature, and historical moments. These influences, expressed through typography, touch on generational changes, the impact of war, urban life, women's movements, trauma, anthropology, mysticism, and more.

พื้นที่ระหว่าง 'พื้น' และ 'ฟ้า' ของชั้น 3 จัดเรียงชิ้นงานที่ถูกสร้างภายใต้ข้อกำหนดของโจทย์ที่มานิตาได้สร้างสรรค์ระหว่าง พ.ศ. 2556 ถึง 2568 ซึ่งเป็นอีกความท้าทายที่มานิตาต้องรักษาสมดุลระหว่างอิสระและข้อจำกัด เนื้อหาเนื้อหาของงานหลายชิ้นเกี่ยวข้องกับศิลปะ วรรณกรรม และเหตุการณ์สำคัญทางวัฒนธรรม สะท้อนการเปลี่ยนแปลงของยุคสมัย ทั้งผลกระทบจากสงคราม การใช้ชีวิตในเมือง การเคลื่อนไหวของผู้หญิง บาดแผลทางใจ มานุษยวิทยา และความเชื่อ ผ่านไทโปกราฟี

Room of traces
fl 2.2
room of fragments

The EDGE: room of fragments

Stepping into the room of fragments reveals the beauty found in traces arising from Manita's experimentation with letter and word arrangements. Here, both previous and new pieces are displayed on unfamiliar media, a technique first created for this exhibition.

On Saturday, May 24th, from 2 PM to 5 PM, there will be a workshop [NO 3. WEAVE] with Phantipa Thanchookiet. Visitors will explore the perception of typography by weaving their inner voice together with Manita's unique original piece.

พื้นที่ระหว่าง 'พื้น' และ 'ฟ้า' ของชั้น 2 เป็นพื้นที่ทดลองที่มานิตาต้องการทำงานที่ท้าทายขีดจำกัดของตัวเอง ตามความสนใจร่องรอยจากการทดลองจัดเรียงตัวอักษรและคำของมานิตา ทั้งผลงานเก่าและใหม่ถูกจัดวางกระจัดจายบนพื้นที่นี้ รวมไปถึงชิ้นงานที่ทดลองบนวัสดุที่ไม่คุ้นเคยซึ่งถูกผลิตขึ้นสำหรับนิทรรศการนี้โดยเฉพาะ

วันเสาร์ที่ 24 พฤษภาคม เวลา 14.00 น. – 17.00 น. มีเวิร์กช็อป [หมายเลข 3. ปะ สาน] กับ พันทิพา ตันชูเกียรติ ที่ผู้เข้าร่วมจะได้สำรวจไทโปกราฟี ผ่านการถักทอเสียงภายในของตนเองเข้ากับชิ้นงานต้นฉบับที่เป็นเอกลักษณ์ของมานิตา

Room of traces
fl 2.1
room of traces

The EDGE: room of traces

The space between 'The GROUND' and The SKY' on the second floor is an experimental area where Manita intends to work on projects that challenge her limitations, according to her interests.

Beginning within the room of traces is a piece of Typewriter Art. This work initiates a creative process through a system, more effectively allowing Manita to understand the precise use of tools. Even though she creates it digitally through detailed character selection and placement, the process mirrors that of traditional typewriter art.

On Saturday, May 24th, from 2 PM to 5 PM, there will be an activity [NO 7. SCREEN–PRINT] with The Archivist where visitors can bring their items to screen print 'words'.

พื้นที่ระหว่าง 'พื้น' และ 'ฟ้า' ของชั้น 2 เป็นพื้นที่ทดลองที่มานิตาต้องการทำงานที่ท้าทายขีดจำกัดของตัวเอง ตามความสนใจ

เริ่มต้นด้วยชิ้นงานประเภท Typewriter Art ซึ่งเปิดให้เกิดกระบวนการสร้างสรรค์ผ่านระบบและช่วยให้มานิตาเข้าใจการใช้เครื่องมือได้อย่างแม่นยำยิ่งขึ้น แม้เธอจะไม่ได้ใช้เครื่องพิมพ์ดีดในการสร้างสรรค์งานโดยตรง แต่การที่เธอบรรจงเลือกตัวอักษรและจัดวางตำแหน่งบนพื้นผิวด้วยคอมพิวเตอร์ก็สามารถนำเสนอกระบวนการได้อย่างดีเทียบเท่ากัน

วันเสาร์ที่ 24 พฤษภาคม เวลา 14.00 น. – 17.00 น. มีกิจกรรม [หมายเลข 7. สกรีนพริ้นท์] กับ ดิ อาร์ไควิสทฺ ที่ผู้ชมสามารถนำสิ่งของมาสกรีน 'คำ' ได้

Room of traces
fl 1
room of words

The GROUND: room of words

Welcoming everyone into Manita's space. The GROUND: room of words reveals the ideas and sketches shaping her works. Scattered 'words' throughout this area emphasize the sequential steps of her work process, reflecting Manita's practice of often beginning with brief 'words' to explore concepts before their refinement or completion. It's like using 'words' to lay the groundwork for tomorrow's creations.

At the gallery space, please register and pick up a single-use camera (a disposable camera) to participate in creating a future project [see visitor guides]. You can explore the space freely. For furniture lovers, we would like to recommend reading the stories behind each piece of furniture, which has been carefully selected to align with Manita's artwork.

ต้อนรับสู่พื้นที่ของมานิตา ด้วยไอเดียและภาพร่างก่อนสมบูรณ์ของผลงานที่ทุกคนคุ้นเคยและอาจเพิ่งรู้จักผ่านนิทรรศการนี้ ด้วย 'คำ' ที่กระจัดกระจายทั่วบริเวณ ที่เน้นย้ำขั้นตอนตามลำดับกระบวนการทำงานของเธอ 'คำ' สั้นๆ เป็นจุดเริ่มต้นของการสำรวจแนวคิดก่อนปรับปรุงและทำให้สมบูรณ์ 'คำ' สั้นๆ ที่เป็นพื้นฐานของการสร้างสรรค์ต่างๆ

หากเยี่ยมชมในพื้นที่แกลอรี อย่าลืมลงทะเบียนและหยิบกล้องใช้แล้วทิ้งที่นี่ เพื่อร่วมสร้างสรรค์โปรเจ็กต์ในอนาคต [โปรดอ่านคำแนะนำในการเข้าชมนิทรรศการ] โดยสามารถสำรวจพื้นที่ได้อย่างอิสระ และสำหรับผู้ที่ชื่นชอบเฟอร์นิเจอร์ อยากแนะนำให้อ่านเรื่องราวของเฟอร์นิเจอร์แต่ละชิ้น ซึ่งผ่านการคัดสรรมาอย่างสอดคล้องกับผลงานของมานิตา

Room of words
17.05/24.05
[NO 1. RIGHT NOW]
Manita Songserm
2–5 PM
Instagram: @manitaist

Opening Reception: Saturday, May 17 from 5 – 7 PM
And Saturday, June 7 from 2 – 5 PM
On the gallery's 4th floor (the SKY)

A hands-on experience with typography, providing an opportunity to express their thoughts and understand a typographer’s process. Visitors can freely express themselves using ‘words.’ This idea comes from a memorable first typography assignment I gave to my students, where it was fascinating to see them arrange their words into a collective typography artwork.

Although this is a core program allowing visitors to engage independently through provided steps and materials, Manita will occasionally conduct the workshop herself as well.

วันเสาร์ที่ 17 พฤษภาคม เวลา 17.00 น. – 19.00 น.
และวันเสาร์ที่ 7 มิถุนายน เวลา 14.00 น. – 17.00 น.
กิจกรรมจัดบนชั้น 4 ของแกลอรี (the SKY)

กิจกรรมหลักของนิทรรศการที่นำเสนอประสบการณ์ตรงให้กับผู้ชมเกี่ยวกับการจัดวางตัวอักษร เปิดโอกาสให้ได้ถ่ายทอดความคิดของตัวเองและเข้าใจกระบวนการทำงานของนักจัดวางตัวอักษร ผู้ชมสามารถแสดงออกอย่างอิสระด้วย ‘คำ’

โดยไอเดียนี้เกิดจากโจทย์การบ้านแรกในวิชาไทโปกราฟีที่ฉันมอบให้กับนักเรียน ซึ่งเป็นเรื่องที่น่าสนใจเมื่อได้เห็นทุกคนในชั้นจัดวาง ‘คำ’ ของตนเองเพื่อสร้างสรรค์งานศิลปะการจัดวางตัวอักษรร่วมกัน

ถึงแม้ว่าจะเป็นกิจกรรมหลักและผู้ชมสามารถรับประสบการณ์ได้ด้วยตนเองผ่านขั้นตอนและอุปกรณ์ที่ จัดเตรียมไว้ให้ แต่ในบางโอกาส มานิตาจะดำเนินการ เวิร์กช็อปด้วยตนเองด้วย

Everyday
[NO 2. BE]
NORSE Republics
Instagram: @norse_republics

We are delighted to confirm NORSE Republics’ collaboration. Envisioning this exhibition as an integration of Manita’s work into daily life, the concept of her personal living space emerges. Here, you will experience furniture curated by NORSE Republics, reflecting Manita’s personality as seen through her work.

NORSE Republics: Since 2015, NORSE Republics has been the leader of Scandinavian design in Thailand redefining luxury in furnishings and home decor. Believing that “design defines you,” NORSE Republics view design as more than just aesthetics —it is an expression of identity. By blending classic and modern styles, anyone can explore curated collections that reflect simplicity and craftsmanship that will transform their living spaces into true extensions of their personalities.

Manita: The most random thing happened! Something funny behind the reason we selected the furniture, when I play The Sims, the part I enjoy the most is building houses and downloading fancy mods. My house in The Sims is always filled with design items from my favorite brands like Artek, Hay, Vitra, Gubi, and Fritz Hansen. So, when NORSE Republics actually agreed to support our exhibition with furniture, it was the most insane thing that ever happened to me. It feels like my ideal home in the game has come to life. NORSE Republics

เรามองว่านิทรรศการนี้เป็นการนำผลงานของมานิตา ให้เข้ามาอยู่ในชีวิตประจำวัน แนวคิดเกี่ยวกับพื้นที่ อยู่อาศัยส่วนตัวของมานิตาก็ผุดขึ้นมาในความคิดทันทีนิทรรศการนี้ผู้ชมจะได้รับประสบการณ์ของชิ้นงานร่วมกับเฟอร์นิเจอร์ที่คัดสรรมาอย่างดี


นอร์ส รีพับบลิค: ตั้งแต่ พ.ศ. 2558 บริษัท นอร์ส รีพับบลิค จำกัด ในฐานะผู้นำเข้าแบรนด์เฟอร์นิเจอร์ดีไซน์ชั้นนำจากแถบสแกนดิเนเวีย ได้คัดสรรสินค้างานดีไซน์สไตล์นอร์ดิกเข้ามาเติมเต็มไลฟ์สไตล์คนไทย ที่สร้างนิยามใหม่ของเฟอร์นิเจอร์และของตกแต่งบ้าน ด้วยคอนเซ็ปต์ “design defines you” เพราะเชื่อว่างานดีไซน์ช่วยสะท้อนคาแรกเตอร์ของแต่ละบุคคล โดยการผสมผสานระหว่างสไตล์คลาสสิกและทันสมัย พร้อมเปิดสัมผัสประสบการณ์ใหม่ในการเลือกเฟอร์นิเจอร์ภายใต้บริบทของพื้นที่ ซึ่งออกแบบมาเพื่อสร้างแรงบันดาลใจให้กับการอยู่อาศัย

มานิตา: มานิตา: มีเรื่องบังเอิญเกิดขึ้นเบื้องหลังเหตุผลที่เราเลือกเฟอร์นิเจอร์ คือเวลาฉันเล่นเกมเดอะซิมส์ สิ่งที่ชอบที่สุดคือการสร้างบ้านและดาวน์โหลดม็อดสวยๆ บ้านที่ฉันสร้างมักเต็มไปด้วยของตกแต่งจากแบรนด์อย่าง Artek, Hay, Vitra, Gubi และ Fritz Hansen เมื่อนอร์ส รีพับบลิค ตกลงที่จะสนับสนุนนิทรรศการของเราด้วยเฟอร์นิเจอร์มันกลายเป็นเรื่องที่สุดยอดสุดๆ รู้สึกเหมือนบ้านในฝันของฉันในเกมกลายเป็นจริง

24.05
[NO 3. WEAVE]
Phantipa Thanchookiet
2–5 PM
Instagram: @likaybindery

Saturday, May 24 from 2 – 5 PM
On the gallery's 2nd floor (the EDGE)
Available seats: 8–10 persons

As a form of weaving dialogue, this hands–on workshop will explore how to shift the perception of space from surface and dimension to a multidimensional approach. By inviting participants to weave their inner voice together with Manita’s unique original piece to create their new artwork, it will generate new perspectives, meanings, and ways of seeing. This also extends to the abstract meanings concealed within the artwork.

Phantipa Thanchookiet is a bookbinder, designer–maker, and paper artist. She received an MA with Distinction in Typographic/Graphic Studies from London College of Printing in 2000 and an MA in Book Arts from Camberwell College of Arts, London in 2001.

Driven by a passion for the aesthetic value and material of books, Phantipa co–founded Likaybindery, a bookbinding and paper craft studio in Bangkok, in 2005. Phantipa specializes in the production of book and paper–based artwork. All works are carefully finished by hand with experimentation on the material and unconventional structures. This approach has transformed the book from a tool of information into an instrument of artistic expression in specific subjects.

วันเสาร์ที่ 24 พฤษภาคม เวลา 14.00 น. – 17.00 น.
กิจกรรมจัดบนชั้น 2 ของแกลเลอรี (the EDGE)
จำกัดจำนวน: 8–10 คน

โปรแกรมปฏิบัติ โดยชวนสำรวจวิธีการเปลี่ยนมุมมอง ของพื้นที่จากพื้นผิวและมิติ ไปสู่แนวทางที่หลากหลายมิติ เป็นการ ‘สาน’ เสียงบทสนทนาของผู้เข้าร่วมกับชิ้นงานต้นฉบับลิมิเต็ดเอดิชั่นที่เป็นเอกลักษณ์ของมานิตา นำไปสู่ชิ้นงานใหม่ที่ก่อให้เกิดความหมาย และวิธีการมองใหม่ๆ และช่วยทำให้เข้าใจความหมายและกระบวนการคิดที่อยู่ในงานนามธรรมได้ด้วย

พันทิพา ตันชูเกียรติ เป็นช่างทำปกหนังสือ นักออกแบบ- ผู้ผลิต และศิลปินกระดาษ ได้รับปริญญาโทเกียรตินิยมสาขา Typographic/Graphic Studies จาก London College of Printing ในปี 2543 และปริญญาโทสาขา Book Arts จาก Camberwell College of Arts, London ในปี 2544

ด้วยความหลงใหลในคุณค่าทางสุนทรียศาสตร์และวัสดุหนังสือ พันทิพาร่วมก่อตั้ง ลิเกบายเดอรี่ สตูดิโอทำงานฝีมือกระดาษและเย็บหนังสือในกรุงเทพฯ พ.ศ. 2548 เธอมีความเชี่ยวชาญในการผลิตงานศิลปะที่ทำจากหนังสือและกระดาษ พร้อมการทดลองกับวัสดุและโครงสร้างที่ไม่ธรรมดา ซึ่งได้เปลี่ยนหนังสือจากเครื่องมือให้ข้อมูล ไปสู่เครื่องมือของการแสดงออกทางศิลปะ โดยงานทุกชิ้นได้รับการผลิตอย่างพิถีพิถันด้วยมือ

Image Image Image
31.05
[NO 4. SORT] or [หมายเลข 4. สืบ]
Namsai Supavong
2–5 PM
Instagram: @namsaisupavong

Saturday, May 31 from 2 – 5 PM
On the gallery's 2nd floor (the EDGE)

Focusing on the nature of text, this hands–on workshop will explore the question, ‘How can we group complex information into a single word?’, by using a reverse engineering approach, similar to how AI or machine might (no code, no computers—just hands). This will provide participants with a fresh perspective on interpreting text.

Namsai Supavong, a data storytelling designer currently studying data and residing in England, is passionate about working with all types of data (serious, non–serious, public, private, macro, micro, and more).

วันเสาร์ที่ 31 พฤษภาคม เวลา 14.00 น. – 17.00 น.
กิจกรรมจัดบนชั้น 4 ของแกลเลอรี (the SKY)

โปรแกรมปฏิบัติ โดยมุ่งเน้นไปที่ลักษณะของข้อความ ที่ชวนสำรวจข้อความผ่านคำถามที่ว่า “เราจะจัดกลุ่มข้อมูลที่ซับซ้อนให้เป็นคำเดียวได้อย่างไร” โดยนำวิธีการจัดกลุ่มคำของ AI มาประยุกต์ใช้ ด้วยการลงมือทำ คัด แยก ตัด ปะ แบบงานฝีมือ (จึงไม่จำเป็นต้องมีพื้นฐานเกี่ยวกับโค้ด และไม่ใช้คอมพิวเตอร์) ซึ่งนำไปสู่การได้รับมุมมองใหม่ผ่านการตีความข้อความเดิม และเป็นการสำรวจความรู้สึกของตัวเองต่อคำเหล่านั้น

น้ำใส ศุภวงศ์ นักออกแบบที่สนใจการเล่าเรื่องด้วยข้อมูล ชอบทำงานกับข้อมูลทุกประเภท (จริงจัง, ไม่จริงจัง, สาธารณะ, ส่วนตัว, มหภาค, จุลภาค, และอื่นๆ อีกมากมาย) ปัจจุบันกำลังศึกษาและอาศัยอยู่ในประเทศอังกฤษ

Image Image Image
14.06
[NO 5. MERGE] or [หมายเลข 5. กลาย]
Withit Chanthamarit
In the process together
with Benjarat Aiemrat
2–5 PM
Instagram: @vacilandobookshop,
@ben_benjarat
Pin Ben

(Join the workshop!)

Saturday, June 14 from 2 – 5 PM
On the gallery's 4th floor (the SKY)
Available seats: 8–10 persons

In our daily routines, photography has become commonplace. We constantly create and consume countless images/photos, from traditional formats like film and paper to digital devices. This workshop uses photographs as a starting point for communication, through the reading and expression of emotions by participants, which then crystallizes into words and leads to the presentation of those feelings through text/ word.

Withit: forms of expression… Landscapes that seem to have nothing in them, sharp flash photographs that intensely illuminate, out–of–focus, indistinct images where nothing is clear but are vibrant with color, photographs that capture a moment, freezing time in a split second to create surprise, images where small elements become the main subject, or photographs we like a lot but when talking to others, it’s difficult to find the right words to describe how they make us feel…

Withit Chanthamarit, a multifaceted individual involved with photography and owner of vacilando bookstore, uses books as a medium to discuss how photography relates to the lives of ordinary people. This includes examining its emotional impact on both personal and artistic levels, as well as its connections to other disciplines like film, design, news, and multimedia. Photobooks are central to many activities held at his bookstore and various libraries.

วันเสาร์ที่ 14 มิถุนายน เวลา 14.00 น. – 17.00 น.
กิจกรรมจัดบนชั้น 4 ของแกลเลอรี (the SKY)
จำกัดจำนวน: 8–10 คน

ในชีวิตประจำวัน การถ่ายภาพกลายเป็นเรื่องธรรมดา เราสร้างและบริโภคภาพและภาพถ่ายนับไม่ถ้วนอย่างต่อเนื่อง จากรูปแบบดั้งเดิม เช่น ฟิล์มและกระดาษ ไปจนถึงอุปกรณ์ดิจิทัล โดยกิจกรรมนี้เป็นการใช้ภาพถ่ายในการเป็นจุดเริ่มต้นของการสื่อสาร ด้วยการอ่านอารมณ์ของภาพและบอกเล่าสิ่งที่มองเห็น ที่ช่วยให้ผู้เข้าร่วมได้ฝึกอ่านภาพถ่าย นำไปสู่การกลายเป็นคำพูด และนำไปสู่การนำเสนอความรู้สึกเหล่านั้นผ่านข้อความหรือตัวอักษร

วิทิต: คำใด ที่ ปรากฏ… ภาพทิวทัศน์ที่ดูเหมือนไม่มีอะไร ภาพถ่ายแฟลชที่คมชัดและมีแสงแฟลชจ้าจากภาพ ภาพที่ ไม่ชัดและเบลอจนมองอะไรไม่ออก แต่กลับเต็มไปด้วยสีสัน ภาพถ่ายที่จับภาพช่วงเวลาหนึ่ง และหยุดเวลาไว้ในเสี้ยววินาทีที่สร้างความประหลาดใจ ภาพที่องค์ประกอบเล็กๆ กลายเป็นหัวใจสำคัญ หรือภาพถ่ายที่เราชอบมากๆ แต่เมื่อพูดคุยกับคนอื่นกลับยากที่จะหาคำพูดที่เหมาะสมมาอธิบายความรู้สึก…

วิทิต จันทามฤต ทำงานหลากหลายตามหัวข้อและความสนใจบนพื้นฐานของภาพถ่าย และเป็นเจ้าของร้านหนังสือ vacilando ใช้หนังสือภาพเป็นพื้นที่ในการพูดคุยทั้งในพื้นที่ร้านหนังสือของตนเอง ห้องสมุด และกิจกรรมสาธารณะ เพื่อเชื่อมโยงภาพถ่ายกับชีวิตของผู้คน รวมถึงการพิจารณาผลกระทบทางอารมณ์ทั้งในระดับส่วนตัวและระดับศิลปะของภาพถ่าย ตลอดจนความเชื่อมโยงกับศิลปะสาขาอื่นๆ เช่น ภาพยนตร์ การออกแบบ ข่าว และมัลติมีเดีย

Image Image Image
17.05/24.05
[NO 1. RIGHT NOW]
Manita Songserm
2–5 PM
Instagram: @manitaist

Opening Reception: Saturday, May 17 from 5 – 7 PM
And Saturday, June 7 from 2 – 5 PM
On the gallery's 4th floor (the SKY)

The exhibition's core program offers visitors a hands-on experience with typography, providing an opportunity to express their thoughts and understand a typographer's process. Visitors can express themselves freely using 'words,' with the idea originating from a memorable first typography classroom assignment where it was fascinating to see classmates arrange their 'words' to create a collective typography artwork.was fascinating to see how classmates arranged their words to create a collective typography artwork.

Although this is a core program allowing visitors to engage independently through provided steps and materials, Manita will occasionally conduct the workshop herself as well.

วันเสาร์ที่ 17 พฤษภาคม เวลา 17.00 น. – 19.00 น.
และวันเสาร์ที่ 7 มิถุนายน เวลา 14.00 น. – 17.00 น.
กิจกรรมจัดบนชั้น 4 ของแกลอรี (the SKY)

*กิจกรรมเริ่มตรงเวลา และไม่ต้องจองล่วงหน้า

กิจกรรมหลักของนิทรรศการที่นำเสนอประสบการณ์ตรงให้กับผู้ชมเกี่ยวกับการจัดวางตัวอักษร เปิดโอกาสให้ได้ถ่ายทอดความคิดของตัวเองและเข้าใจกระบวนการทำงานของนักจัดวางตัวอักษร ผู้ชมสามารถแสดงออกอย่างอิสระด้วย 'คำ'

โดยไอเดียมีที่มาจากโจทย์การบ้านแรกในชั้นเรียนวิชาการจัดวางตัวอักษร ซึ่งเป็นที่น่าสนใจที่ได้เห็นเพื่อนร่วมชั้นเรียนจัดวาง 'คำ' ของตนเองเพื่อสร้างสรรค์งานศิลปะการจัดวางตัวอักษรร่วมกัน

ถึงแม้ว่าจะเป็นกิจกรรมหลักและผู้ชมสามารถรับประสบการณ์ได้ด้วยตนเองผ่านขั้นตอนและอุปกรณ์ที่จัดเตรียมไว้ให้ แต่ในบางโอกาส มานิตาจะดำเนินการเวิร์กช็อปด้วยตนเองด้วย

Each Saturday
[NO 6. DRINK] or [หมายเลข 6. ดื่ม]
Janjira Chintanalert
Instagram: @tuesday.evening__ ,
@be_____ep.booksandbar

Benjarat: Based on what you feel or see in Manita’s work, what kind of drink do you want to create?

Janjira: : Looking at Manita’s works is like standing on a mysterious bridge leading to a forest where there are whispering sounds from diverse directions. Magnetically, once you have crossed the bridge, you couldn’t help but look back to investigate the bridge itself with ponder.

Once the concept was formed, I asked my team to create our ‘a Mysterious Bridge’ drinks, to be served as both alcoholic and non–alcoholic choices. Janjira Chintanalert, or pen name ‘Tuesday Evening’, is a writer interested in free–form and expressive writing practicing through improvisation, body contemplation, memories, and body movements. She finds writing as an explorative tool for the body to liberate its voice. Janjira is also a founder and bar director of Be_____ep Books and Bar.

เบญจรัตน์: เครื่องดื่มแบบไหนที่อยากจะสร้างสรรค์ เมื่อคุณรู้สึกหรือเห็นในผลงานของมานิตา?

เจนจิรา: การได้มองผลงานของมานิตาเหมือนกับการยืนอยู่บนสะพานลึกลับที่นำไปสู่ป่า ซึ่งมีเสียงกระซิบมาจากทิศทางที่หลากหลายอย่างมีแรงดึงดูด เมื่อคุณข้ามสะพานไปแล้ว คุณก็อดไม่ได้ที่จะหันกลับมาสำรวจตัวสะพานอีกครั้งด้วยความใคร่ครวญ

เมื่อความคิดนี้ก่อตัวขึ้น ฉันจึงขอให้ทีมสร้างสรรค์เครื่องดื่ม ‘a Mysterious Bridge’ ซึ่งมีทั้งมีแอลกอฮอล์และไม่มีแอลกอฮอล์ให้เลือก ‘ทิวส์เดย์ อีฟนิ่ง’ นามปากกาและตัวแทนเสียงภายในของเจนจิรา จินตนาเลิศ นักเขียนที่สนใจการเขียนเชิงทดลองแบบไร้รูปแบบผ่านการด้นสด, สังเกตการณ์ผัสสะ, ความรู้สึก, ความทรงจำ, จิตใจ, และการเคลื่อนไหวของร่างกาย เธอเชื่อว่าการเขียนเป็นเครื่องมือชั้นดีในการปลดพันธนาการเสียงที่ซ่อนอยู่ภายในร่างกาย ปัจจุบันเป็นผู้ก่อตั้งและอำนวยการ บี๊บ บุคส์แอนด์บาร์

Image Image Image
24.05
[NO 7. SCREEN–PRINT]
The Archivist
2–5 PM
Instagram: @thearchivist.co

Saturday, May 24 from 2 – 5 PM
On the gallery’s 2nd floor (the EDGE)

Hand–pulled screen printing offers a way to express yourself. Our merchandise program offers the chance to personalize your fabric or objects (bring your matted surfaces) or purchase our object canvases using thoughtfully designed typography blocks. This unique service, temporarily hosted by our expert printmakers, The Archivist, is now available for pre–order.

The Archivist, a Bangkok–based printmaking studio operated by Minchaya Chayosumrit and Kanaporn Phasuk, specializes in hand–pulled screen prints. Passionate about exploring printmaking on diverse surfaces, they also collaborate with various professionals.

วันเสาร์ที่ 24 พฤษภาคม เวลา 14.00 น. – 17.00 น.
กิจกรรมจัดบนชั้น 4 ของแกลเลอรี (the SKY)

การพิมพ์ซิลค์สกรีนด้วยมือเป็นช่วงเวลาที่ให้คุณได้แสดงตัวตน โปรแกรมพิเศษนี้เปิดให้ผู้ชมปรับแต่งสินค้าด้วยตัวเอง ทั้งบนผืนผ้าและวัสดุผิวด้านอื่นๆ จะนำของมาเองหรือเลือกจากวัสดุที่จัดไว้ก็ได้ พร้อมเลือกใช้บล็อกตัวอักษรที่ออกแบบและผลิตอย่างพิถีพิถัน บริการนี้ดำเนินการชั่วคราวโดย ดิ อาร์ไควิสท์ ช่างพิมพ์ผู้เชี่ยวชาญ และเปิดให้สั่งจองล่วงหน้า

ดิ อาร์ไควิสทฺ เป็นสตูดิโอที่ดำเนินการโดยช่างพิมพ์ มิญชญา ชโยสัมฤทธิ์ และคณาพร ผาสุข โดยใช้เทคนิคซิลค์สกรีนด้วยมือที่มีความแม่นยำสูง มุ่งเน้นการทดลองพิมพ์บนพื้นผิวที่หลากหลาย และพร้อมร่วมงานกับ ผู้เชี่ยวชาญในสาขาต่างๆ

Image Image Image
Everyday
[NO 8. CUT] or [หมายเลข 8. ตัด]
Studio2b
Chanya Supavong
Instagram: @studio2b.bag,
@chanyacollections
2B JIG

Manita: An untold story unfolds about the patterned fabric, the untold story is that I’ve always wanted to create clothing based on my designs, but I never had the skills. Still, I love beautiful clothes, and great graphics on fabric always make me want to wear them. When Ben asked, “Why don’t we make it real?” I thought, “why not?” So, we created five new designs and printed them onto fabric for our exhibition. You’re welcome to cut, mix, and use them however you like, turn them into a shirt, a dress, a bag, or anything you can imagine.

Benjarat: In this process, we are very grateful to Studio2b, which supported our vision for the Kimono–inspired curtain on the 2nd floor and provided various helpful guidance with fabric in a kind manner. Regarding fabric, we brought some pieces wasted from printing production to Chanya Supavong to create new patterns for her weaving bag collection, and these bags are exclusive to this exhibition!

มานิตา: มีเรื่องที่ไม่เคยเล่าซ่อนอยู่เบื้องหลังผ้าลายพิมพ์ ฉันฝันมาตลอดว่าอยากทำเสื้อผ้าจากงานออกแบบของตัวเอง แต่ไม่มีทักษะด้านนี้เลย ถึงอย่างนั้นฉันก็รักเสื้อผ้าสวยๆ และกราฟิกดีๆ บนผ้า ซึ่งมันทำให้เราอยากใส่ขึ้นมาทันที เมื่อเบนถามว่า “ทำไมเราไม่ลองทำให้มันเป็นจริงล่ะ?” ฉันก็คิดว่า “ทำไมจะไม่ได้ล่ะ” เราจึงออกแบบลายผ้าขึ้นมาใหม่ 5 แบบสำหรับนิทรรศการนี้ คุณสามารถเลือกตัด ผสม หรือใช้ผ้าเหล่านี้ได้ตามใจชอบ จะเย็บเป็นเสื้อ เดรส กระเป๋า หรืออะไรก็ได้ตามจินตนาการเลยค่ะ

เบญจรัตน์: ในกระบวนการนี้ เราขอขอบคุณ Studio2b ที่สนับสนุนความคิดของเรา โดยเฉพาะผ้าม่านชุดกิโมโนบนชั้น 2 รวมไปถึงการให้คำแนะนำเกี่ยวกับวัสดุผ้าอย่างใจดี นอกจากนั้นเราได้นำเศษผ้าพิมพ์ที่เหลือจากการผลิตส่งให้ ชัญญา ศุภวงศ์ สร้างสรรค์ลวดลายสานสำหรับคอลเลกชันกระเป๋าของเธอ และกระเป๋านี้มีจำนวนจำกัด สำหรับนิทรรศการนี้เท่านั้น

Everyday
[NO 9. MOVE] or [หมายเลข 9. เคลื่อน]
tomvsworld.co

Palapong Asvapathanagul
Instagram: @tomcollective.co,
@n01101001b
Tom Palapong

Manita: Someone wants to help us make the exhibition posters animated!

Sahawat (tomcollective.co): Having observed Manita’s work, I feel that her way of thinking and working process always contain a hidden “system” or “program” within the content... I’ve often thought about trying to take Manita’s work and create a website from it, imagining what it would be like. When Ben suggested having a page that connects viewers with Manita’s artwork and working methods, as well as informing

them about activities happening in the exhibition – which Manita herself was interested in and had already provided a website structure – just seeing a quick preview felt exciting. I realized this isn’t just about creating a website based on functions, but an opportunity to “interpret” and “expand” the way of thinking in Manita’s work into another dimension.

This collaboration isn’t just about creating a webpage to provide information; it’s a journey into Manita’s way of thinking in another way... I’ve found that the way Manita organizes systems in her design work – the sequence, format, rhythm, and patterns – feels similar to writing code. Therefore, I’m trying to make this website not just a space to display information, but a continuation of her “systematic way of thinking,” allowing viewers to connect with it more clearly through an online experience.

Manita’s ideas have been expanded into another dimension. Thank you to Sahawat Theparop, director of KINJAI CONTEMPORARY, who also contributed as the frontend developer and visual designer behind tomcollective.co, creating and programming the exhibition web page that brings the project to life online. Palapong Asvapathanagul for taking some of the artwork and creating animations, making the work more lively and communicating more clearly.

มานิตา: มีคนอยากช่วยทำงานของเราในนิทรรศการให้เคลื่อนไหวได้!

สหวัฒน์ (tomcollective.co): จากที่ดูงานของมานิตามาตลอด ผมรู้สึกว่าวิธีคิดและกระบวนการทำงานของมานิตามีความเป็น “ระบบ” หรือ “โปรแกรม” ซ่อนอยู่ในเนื้องานเสมอ… ผมเคยนึกอยู่ว่า อยากลองเอางานของมานิตา มาสร้างเป็นเว็บ และคิดตามว่ามันจะออกมาเป็นแบบไหน พอพี่เบนเสนอว่าอยากมีเพจที่เชื่อมโยงคนดูกับชิ้นงานและวิธีการทำงานของมานิตา รวมถึงบอกกิจกรรมที่เกิดขึ้นในนิทรรศการ ซึ่งมานิตาเองก็สนใจ และวางโครงสร้างเว็บมาให้ดูเบื้องต้น แค่ฟังและพรีวิวไวไวก็รู้สึกว่าน่าสนุกแล้ว และพบว่านี่ไม่ใช่แค่การเขียนเว็บขึ้นมาตามฟังก์ชัน แต่เป็นโอกาสที่จะได้ “ตีความ” และ “ขยาย” วิธีคิดในงานของมานิตาออกมาในอีกมิติ

การทำงานครั้งนี้ ไม่ใช่แค่การเขียนเว็บเพจให้ข้อมูล แต่มันคือการร่วมเดินทางเข้าไปในวิธีคิดของมานิตาด้วยอีกทางหนึ่ง… ผมพบว่าวิธีการที่มานิตาจัดวางระบบในงานออกแบบ ลำดับ รูปแบบ จังหวะ แพทเทิร์น ให้ความรู้สึกคล้ายการเขียนโปรแกรม ผมจึงพยายามทำเว็บไซต์นี้ให้ไม่ใช่แค่เป็นพื้นที่แสดงข้อมูล แต่เป็นการสานต่อ “วิธีคิดเป็นระบบ” ให้คนดูได้เชื่อมโยงกับมันชัดขึ้น ผ่านประสบการณ์รูปแบบออนไลน์

ความคิดของมานิตาถูกขยายสู่อีกมิติ ด้วยการสนับสนุนทั้งพื้นที่จริงและออนไลน์จาก KINJAI CONTEMPORARY ขอขอบคุณ สหวัฒน์ เทพรพ ไดเรคเตอร์ของ KINJAI CONTEMPORARY และ frontend ผู้พัฒนาเว็บเพจนิทรรศการ ในนาม tomcollective.co รวมถึง ปาลพงศ์ อัศวพัฒนากูล นักออกแบบมือใหม่ ที่มีคำถามมากกว่าคำตอบ และบางที การออกแบบก็เป็นเพียงอีกรูปแบบหนึ่งของการตั้งคำถาม ที่นำชิ้นงานบางส่วนไปสร้างแอนิเมชัน ทำให้งานมีชีวิตชีวาและสื่อสารได้ชัดเจนยิ่งขึ้น

ping pong
club classic
[NO 10. PING PONG]
Manita Songserm
5.45–6.45 PM

the finalists

There was this one funny moment, at the end of the exhibition, I saw what looked like a modern grey ping-pong table. There was a sign that said something like “You’ve seen a lot of art. Take a break and play ping pong before you head home.” I loved that. I hadn’t played ping pong in over a decade, but I did that day, and I’ve kept playing weekly ever since! Isn’t that wild? To me, that’s what great art can do, it might not be big or loud, but if it touches someone deeply, it’s already done its job

มีเรื่องตลกเล็กน้อยคือวันนั้นที่ฉันไปดูนิทรรศการมีงานศิลปะชิ้นนึงจัดวางอยู่ตรงทางออก ฉันมองเห็นโต๊ะปิงปองสีเทารูปทรงโมเดิร์น และมีป้ายอธิบายแคปชั่นว่า “ไหนๆ ก็ดูงานศิลปะและรับรู้เรื่องมาเยอะแล้ว แวะพักเล่นปิงปองก่อนกลับบ้านสิ” ฉันชอบงานชิ้นนั้นมากจริงๆ และฉันก็ได้เล่นปิงปองอีกครั้งในรอบ 10 กว่าปี และตั้งแต่ กลับมาที่ไทยก็ยังเล่นปิงปองอยู่ทุกวีคจนถึงวันนี้ ฉันว่านี่แหละงานศิลปะที่อาจไม่ได้อิมแพค ในระดับกว้าง แต่มันเข้าถึงหัวจิตหัวใจใครซักคนมันก็ทำหน้าที่ตัวเองแล้วค่ะ

Image Image Image
Footer Component